When it comes to interpreting, experience is everything.
Well, nearly everything. The right attitude is vital too.
Browse through this selection of the events I’ve interpreted at to get a clear idea of my professional background and how I might be able to help you.
Service provided:
Chuchotage and Consecutive interpreting
Italian <> English
Event:
Benvenuto Brunello – official presentation of the new Brunello vintages on the wine market – Montalcino, Italy
Date:
February 2018
Highlights:
Definitely, the most thrilling assignment of my professional life! Being on stage with the famous singer Sting and his wife Trudie Styler was a real emotional challenge. All eyes were on us, when I was whispering to them and even more so when I was translating their speech into Italian.
Having lunch with them “outside the spotlight” and sharing life and family anecdotes, feeling completely at ease thanks to their great kindness.
Service provided:
Consecutive interpreting
Italian, English and French
Event:
Il Cinema Ritrovato, Film Festival in Bologna, Italy
Date:
One week, every year in June/July – 10th edition for me
Highlights:
A fixed appointment for 10 years now, with filmmakers, critics, journalists and cinephiles. Behind the scenes translating old movies but also on stage, presenting prestigious film restorations. After so many years, it’s like being with family!
Service provided:
Liaison – onsite interpreting
Italian, English and French
Event:
Automotive technical training;
Health and safety training;
Conservators’ training
Date:
Since 2010
Highlights:
Training courses may seem simple but in reality they require thorough preparation as well as adaptability. Be it under the hood of a car, in a manufacturing plant or among temperas and colour chips, my added value is understanding the concepts behind what I have to translate.
Trainers (in different areas) often say: “You could teach the course yourself as you understand the subject perfectly – you don’t need me!”
Service provided:
Simultaneous interpreting
Italian<>English
Event:
Update on Heart Failure – international congress of cardiology in Campobasso, Italy
Date:
June 2019
Highlights:
Medical conferences require thorough preparation. Even if cardiology is one of my areas of specialization, I always consult a lot of literature before any event and draft a bilingual glossary containing the most common terms and expressions. I also write a list of acronyms used in the field as they always present a challenge, especially when speakers pronounce them at the speed of light.
Service provided:
Simultaneous interpreting
Italian <> English
Event:
CTA Symposium in Bologna, Italy
Date:
May 2019
Highlights:
What happens when scientists, Nobel prize winners for physics and pop singers are gathered together on a theatre stage? Well, you study hard because physics is not a piece of cake, and master your emotions while translating in a dark booth in front of hundreds of people!
Service provided:
Remote simultaneous interpreting
Italian<>English
Italian<> French
French<>English
Event:
Some examples:
- Sir Roger Penrose on the Physics of Consciousness – Lectio Magistralis – Nobel Laureate in Physics
- 18ème Congrès de la WFOT – R-Evolution Occupationnelle
- UN Environment Programme conference
Date:
May 2022, August 2022 and November 2022
Highlights:
RSI deeply changed our way of working. Our home office or a hotel room can become a virtual interpreting booth. However, the right professional equipment is a must, as well as knowing how the main RSI platforms work.
RSI allows us to virtually travel from one country to another, from one situation to another and to get to know new, foreign booth partners. This is extremely exciting and challenging at the same time because you are very often out of your comfort zone, thus growing continuously as a professional.
Service provided:
Simultaneous interpreting with bidule
Italian/French<>English
Event:
PROCHILD meetings –
EU project – a multi-professional model to tackle violence against children
Date:
May and December 2019
Highlights:
I travelled to Paris and Athens to interpret the project meetings and had the chance to follow the EU project until its very end. It was a wonderful experience both from a human and a professional point of view. Working with a group of experts in a field as delicate as child abuse is a source of great personal enrichment.
Service provided:
Chuchotage and Consecutive interpreting
Italian <> English
Event:
Intimissimi fashion show, Italy
Date:
September 2018
Highlights:
Press conference with the absolutely stunning Sarah Jessica Parker, famous American actress and brand ambassador of the Italian lingerie brand.
Watching the catwalk, taking part in the Afterparty with all the Italian and International VIP guests. I felt a “celeb” for one night!
Service provided:
Simultaneous interpreting Italian <>English
Event:
Corporate convention, Italy
Date:
September 2022
Highlights:
It’s not everyday you can give voice into English to one of your favourites MotoGP riders, Mr. Enea Bastianini. When personal passion and work go hand in hand, it’s impossible not to smile!
Service provided:
Consecutive and Chuchotage interpreting
Italian <> English
Event:
Press conference with Lord Stephen Carter and Bologna Mayor Matteo Lepore
Date:
October 2022
Highlights:
Press conferences with newspaper and television journalists are always challenging: indeed, attention not only to content and terminology but also to tone of voice turns out to be crucial. Voice nuances here can really make a difference